这首诗是莎士比亚的《第十八首十四行诗》
中英文对照:
Shall I compare thee to a summer's day?
我想将你比作迷人的夏日,
Thou art more lovely and more temperate:
但汝却更显可爱和温存:
Rough winds do shake the darling buds of May,
狂野之风摧残着五月蓓蕾的柔媚,
And summer's lease hath all too short a date:
也一天天消逝着夏日的归期:
Sometime too hot the eye of heaven shines,
苍天的明眸偶然泻出璀璨,
And often is his gold complexion dimm'd;
却难以辉映他暗淡的容颜;
And every fair from fair sometime declines,
一切明媚的色彩渐已消褪,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
过程是如此苍白;
But thy eternal summer shall not fade
然而你却如永恒之夏,
Nor lose possession of that fair thou owest;
所有的美好永远也不会改变;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
就连死神也不敢对你嚣张,
When in eternal lines to time thou growest:
因你将永生于不朽的诗篇:
很浪漫的一部片子,电影情节很吸引人,有点诙谐也有点感动.电影原声带非常不错,james bluet给电影锦上添花!
要不是看到豆瓣上的影评,还一直以为是标准美片。小人物,奋斗并且成功,校园生活,happy ending,和随处可见的粗口和性话题。似乎都已经发展成为固定的模式。
故事的情节很简单,两个邻居和同学因为生活方式迥异而彼此瞧不顺眼,阴错阳差交换身份之后互相帮助成为恋人。只是当看到高潮部分变成男性身份的女主角在赛场上奋斗并且夺得冠军的时候,还是觉得感动。美国式的电影似乎总是喜欢向大家传输这同样的观点:只要肯奋斗,小人物也会创造奇迹。虽然略有夸张,可是对于现代压力重重快节奏的社会来说,总是受用的。
轻喜剧就是这样,不需要任何思考和压力就可以轻松打发时间的产物,而且每每看见剧终的字幕打上来的时候可以伸个懒腰满怀微笑,对未来充满着深深希望。似乎预示着生活,在大同小异的轻快下,也总有预想得到和预想不到的happy ending。
【女男变错身】2006年,It's a Boy Girl Thing
转载请注明网址: https://www.flyfs.cn/article/vod-59414.html